苏秀道中翻译(苏秀道中)

导读 大家好,我是小典,我来为大家解答以上问题。苏秀道中翻译,苏秀道中很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、[原文]一夕骄阳转作霖,...

大家好,我是小典,我来为大家解答以上问题。苏秀道中翻译,苏秀道中很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、[原文]一夕骄阳转作霖,梦回凉冷润衣襟。  

2、不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。  

3、千里稻花应秀色,五更桐叶最佳音。  

4、无田似我犹欣舞,何况田间望岁心!  

5、作者介绍:曾几(1084一1166),字吉甫,号茶山居士.河南(今河南洛阳)人,祖籍赣州(今江西赣县),曾任秘书省校书郎,提举淮南东路茶盐公事等职,后因反对秦桧议和被罢官.秦桧死,重得起用.他作诗以杜甫,黄庭坚为宗.语言轻快流畅,音律和谐,不事雕琢,也讲究字句的锤炼.   

6、说明:久旱不雨,田里的庄稼快要柘死了。好容易下了一场大雨,叫诗人快活得跳起来,连衣服、床铺给淋湿也顾不得了。他还想到农民们巴望收成的心情,比他还更急切。 这是一首充满轻快旋律和酣畅情致的喜雨诗.这年夏秋间,久晴不雨,秋禾枯焦.至七月二十五日夜间止,大雨三日,庄稼得救.诗人欢欣鼓舞,写了这首七律.时为浙西提刑任上.首联从夜感霖雨突降写起,人们盼望久已的甘霖突然降下,仿佛将诗人的心田也滋润得复苏了.颔联正面写一个 "喜"字,表现出一种体恤民艰的崇高感情.颈联承"且喜"句.末联突出了广大农民对这场甘霖的狂喜之情,进一步表现诗人与农民同喜悦之心.

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

最新文章